Ilm Fruits
Thumma, Wa, and Fa
March 31, 2007 on 8:00 am | In Arabic, Arabic Grammar| By Ilm Seeker
There are three conjunctions you can use in Arabic (among others)--wa (and), thumma (then), and fa (which is difficult to translate, think of it as "and"). They are all used to group multiple items. What are the differences between these three?
Wa indicates grouping, but doesn't specify order or timing. For example: Ahmed and Ghufran and Yusuf travelled to the masjid. It doesn't indicate what order they arrived in, or anything about how long the people who came first waited for the people who came after then. It just groups them together.
Thumma indicates order, but doesn't specify the timing. For example: Ahmed, then Ghufran, then Yusuf travelled to the masjid. While this tells you the order--Ahmed was first, then Ghufran was second, then Yusuf was third--it doesn't tell you anything about the time between them.
Fa indicates the order (like thumma), but also shows that the second event happened immediately after the first. For example: Ahmed and then immediately Yusuf and then immediately Yusuf travelled to the masjid. shows that Ahmed came first, then Ghufran came next (on the heels of Ahmed), then Yusuf came right behind Ghufran.
And that's it! InshaAllah if you have any questions/comments/etc. or if you find uses of these in the Qur'an, post them inshaAllah too.
Related Posts:
Like this post? Get instant ilm-ification via our RSS feed or through email!
Share the Ilm - Email a Friend
5 Comments »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
Copyright (c) Ilm Fruits
Entries and comments feeds.
Top
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Translation: How can you disbelieve in Allah? Seeing that you were dead, fa-He gave you life. Then He will give you death, then he will bring you to life (on the Day of Resurrection), then unto Him you will return. [Surah Baqarah, verse 28]
Comment by Ilm Seeker — March 31, 2007 #
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Translation: And (remember) when We said to the angels: “Prostrate to Adam.” Immediately (fa) they prostrated, except Iblis (Satan), he refused and was proud and was one of the disbelievers. [Surah Baqarah, verse 34]
Comment by Ilm Seeker — March 31, 2007 #
Baarak allaahu feek
Comment by ihsaan-thestruggle — April 5, 2007 #
jazak Allah khair bro. This really helps, WAllahi :)
Comment by aarij — April 14, 2007 #
If I’m not mistaken, Thumma is used when the distance between two events are great (not immediate). Fa is used for immediate events (as you have already mentioned).
Nice post!
Comment by That Guy — April 18, 2007 #